POETAS SIN FRONTERAS - POETS WITHOUT BORDERS
POETAS SIN FRONTERAS - POETS WITHOUT BORDERS

MORREMOS ONTEM

22-06-18.

 

Quando você entrou no banho.

Sempre morremos debaixo d’água

Sempre morremos no domingo

Morremos na água.

- Um rito sagrado

Da sexta até o domingo

Percorremos todo o caminho

E morremos ontem.

Viveremos doentes

Até renascermos num sol mexicano

Mas ontem, morremos.

Antecipamos o desfile

De los muertos -

E carregaremos até o Caribe

Um eclipse

“no mais suave crepúsculo das coisas”

 

*************************************

 

Morimos ayer

 

Cuando usted entró en el baño.

Siempre morimos bajo el agua

Siempre morimos en el domingo

Morirmos en el agua.

- Un rito sagrado

Desde el viernes hasta el domingo

Hemos recorrido todo el camino

Y morimos ayer.

Vivimos enfermos

Hasta renacer en un sol mexicano

Pero ayer, morimos.

Anticipamos el desfile

De los muertos -

Y llevaremos hasta el Caribe

Un eclipse

"En el más suave crepúsculo de las cosas.

 

OUTRO LADO

22-06-18.

 

Lá onde os livros pouco dizem

Efêmero de entendimento,

Haverá uma aurora após o ocaso.

Em nomes já dados –

Que o em mim submerso

Seja fonte no não visto.

 

******************************

 

Otro Lado

 

Allí donde los libros poco dicen

Efímero de comprensión

Habrá una aurora después del ocaso.

En nombres ya dados -

Que lo en mí sumergido

Sea fuente en el no visto.

 

FRATURA AUTORAL

22-06-18.

 

Perscruto esse estado de coisas minhas

Em idéias que fenecem

E entre verdes palabras

Curva-se a lira.

 

Pois – outro sim eu sou –

Sob existências mais belas, padeço

E que de resto

Se faça silêncio.

 

***************************

Fractura Autoral

 

Investigo ese estado de cosas mías

En ideas que fenecen

Y entre verdes palabras

Se curva la lira.

 

Pues - otro sí, yo soy -

Bajo existencias más bellas, padezco

Y que por lo demás

Se haga silencio.

AS MÁOS

22-06-18.

Dos braços da decadência

Rouba-se

A face dos afogados.

Prata e carne se encontram

Em um leve toque de conforto

- Que não haja surpresas!

E que para faustosos tempos

O som das mãos

Seja o único ruído do silêncio.

 

******************************************

 

Las Manos

 

De los brazos de la decadencia

Se roba

La cara de los ahogados.

La plata y la carne se encuentran

En un ligero toque de confort

- ¡Que no haya sorpresas!

Y que para los faustosos tiempos

El sonido de las manos

Sea el único ruido del silencio.

 

ANIMALESCO 

22-06-18.

 

Reparto um corpo em dois pedaços

eles navegam

sobre um último olhar 

sustentam um gigantesco animal

sob uma pele rasgada

o sol divido

 

 ************************

Reparto un cuerpo en dos pedazos

ellos navegan

sobre una última mirada

sostienen un gigantesco animal

debajo de una piel rasgada

el sol dividido.

Contacto:

Goieta 15
48610 Urduliz

Bizkaia (España)

 

Cualquier cosa que quieras enviar a:

posfpowb@poetasinfronteras.org

 

Cualquier cosa que quieras comentar a:

cuentanos@poetasinfronteras.org

 

Puedes hacerlo directamente desde: "Quiénes somos - Contacto".

 

¿Quieres hacerte socio?

Si quieres unirte a nuestra organización, utiliza nuestro formulario de contacto para recibir información. ¡Te esperamos!

Ahora también puedes informarte sobre todo lo relativo a nuestra organización a través de las redes sociales.

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio
© Poetas Sin Fronteras - Poets Without Borders