POETAS SIN FRONTERAS - POETS WITHOUT BORDERS
POETAS SIN FRONTERAS - POETS WITHOUT BORDERS

Es bueno recordar y obsequiar a los demás nuestros momentos más sentidos. Éste es el espacio.

 

HOMENAJE A UN RUISEÑOR

31-07-19. Wilfredo Dorador Astudillo.

 

Michel Selim Nash Sáez.
Hoy tendría 65 años, sin embargo el ejército de Chile decidió asesinarlo y hacerlo desaparecer.
 

¡HÉROE DE LA DIGNIDAD DE CHILE!

Michel Nash Sáez, Michel
¡Joven Héroe: Protagonista de la dignidad humana!
Contigo caminamos como el mar
que se reconoce en los oleajes de la bondad originaria.
Avanzamos contigo, libres como el viento
que crea conciertos de hojarasca en los bosques
Vivimos contigo como mi Padre mar constelados de estrellas.
¡Volveré, volveremos; una y otra vida
hasta crear la Primavera Humana que anhelamos!
Son humanos los cielos del Pueblo y las montañas humanas
y los océanos de humanidad crean la vida.
Humanos son los desiertos; hasta los abismos estelares son humanos. Toda la diversidad de las conciencias libres
y sus cosmogonías también son humanas.
Y la Luz es humana y sus fotones de creación y de ternura.
¡El Amor es Humano! ¡Y más humana aún tu osadía rebelde, luminosa: Michel Nash Sáez, Michel:
Heredero de las esencias de Manuel, el insigne guerrillero,
y de la bondad y la ternura de los Pueblos Originarios.
Contra los dictámenes del genocidio, del terror y de la muerte
de la derecha criminal, opusiste el heroísmo de la Paz,
de la bondad y de la Vida.
Michel Nash Sáez, Michel: Guerrero de la Paz.
Indómito luchador. Vanguardia de la Equidad Social.
¡El auténtico y único Padre de la Patria es el Pueblo que nunca muere!
Tú eres el verdadero estandarte de la Libertad y de la Primavera Humana. Eres como la luz y el fulgor de tanta sangre derramada.
¡Nunca podrá olvidarte el cosmos sin fronteras de mi Poesía!
¡Eres en el alma del Pueblo y en las raíces de nuestro dolor
la más sublime y gloriosa sinfonía del amor!

 

Poeta: Wilfredo Dorador Astudillo En: Sinfonía en Sol Mayor.
R.P.I. N°: 253.646
Edit. Numinor.

ADIÓS AL AMIGO JORGE PAOLANTONIO

07-07-19.

 

Nació en Catamarca el 30 de marzo de 1947 y falleció en Buenos Aires, donde residía, el 04 de julio de 2019.

Poeta, narrador y dramaturgo. Se desempeñó como traductor y profesor universitario especializado en Lengua y Literatura Anglosajona. Obtuvo el Premio Municipal en el género de novela y ganó importantes premios. Su Catamarca natal siempre está presente en su literatura.

Integraba la Comisión Directiva de la Sociedad de Escritoras y Escritores de la Argentina y además el staff del FIP Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires.

 

Le enviamos nuestras condolencias a sus familiares y amigo y a nuestro querido Enrique Solinas.

Sus compañeros/as lo vamos a extrañar y lo recordamos con este poema:

 

Huésped oscuro

 

sé que mi canto es vulnerable/ oscuramente irá

por las memorias como un huésped oscuro…

                   Roberto Paine

 

.

ha tocado la frente hacia el final de la tarde

ha nombrado las hierbas

convocado las lenguas del naufragio

.

en el hombro del mundo

hay un cántaro donde late el diluvio

escribirá nuestro signo

un pez de plata precipitándose al olvido

y encenderá una señal

para quitarnos la bruma de las manos

.

nuestros ojos serán un cascabel de vidrio

la lluvia misma

una levedad buscándose en el río que migra

de las orillas del miedo

.

habremos entonces

tatuaje…sello…marca

la agonía

de los que repiten lo posible:

.

hay un huésped oscuro

para cerrar

la última pregunta

de nuestros dolidos párpados.

ADIÓS A MIRTA ROSENBERG

01-07-19.

La SEA comunica su profundo pesar por el fallecimiento de su socia, la gran poeta y traductora Mirta Rosenberg.

 

Mirta Rosenberg. Santa Fe, Argentina 1951. Poeta, traductora y formadora de traductores literarios, difusora de tradujo a Auden, Mansfield, Derek Walcott, Marianne Moore, Hilda Doolittle, James Laughlin, Seamus Heaney, Shakespeare y Safo. Formó parte del consejo editor de Diario de Poesía. Entre más de una decena de libros publicados están Pasajes (1984), Madam (1988), Teoría sentimental (1994), El arte de perder (1998), Cuaderno de oficio (2016) y su obra reunida El árbol de palabras (2018).

RETRATO TERMINADO

 

The art of losing isn’t hard to master.

                    Elizabeth Bishop

 

 

Es una manera de decir

quiero quedarme sin palabras,

perder sin comentarios.

Hasta cuándo voy a hablar

de lo que ya no está.

De la que ya no está

viéndome escribir de ella. 

¡Y con esos ojos!

También yo de noche los abro

y miro el silencio

en la oscuridad

donde el retrato termina

sin que lo alcance a ver

y pienso

y pienso

y pienso

en temas como vos

que no parecen tener

vencimiento,

en tu deseo de llegar a casa:

con la llave preparada,

aferrada a la puerta del taxi,

te dejabas caer en tu puerta

casi con la voluntad incierta

de una hoja en otoño,

esa clase de vencimiento,

      

y esos ojos más bien dorados

de los que decías en las descripciones

 

ojos verdes. Para mirar 

cada ocasión con buenos ojos

que no me miran más,

aunque los recuerde.

Y ahora 

quiero quedarme

sin palabras. Saber perder

lo que se pierde.

O eso parece.

Parece que las dos

nos hemos quedado sin madre:

yo sin vos

vos sin ella,

y sucesivamente,

como eslabones perdidos

y encontrados por un rato

con los padres,

pero ésa es otra historia

que está mejor contada

en la foto de casamiento

para la que palabras

nunca tuve,

como si fuera anticipo 

de  mi  propio vencimiento.

De los  padres decías que el tuyo

tenía ojos verdes,

como vos, tu nieto Juan,

y nadie los tenía del todo

aunque merecían tenerlos:

 tu manera 

de embellecer el retrato

era tu manera de verlo.

    

De ella decías en cambio  

desde su muerte no fui la misma,

y ésa sería tal vez tu manera 

de no terminar el retrato.

La palabra no.

Lo mismo digo  yo.

Aunque también se diría una ocasión

más bien vulgar: en general, 

todos nos quedamos sin ella,

y esa ausencia de luz parece

descansar los ojos

sin vaciarlos. Los anima,

o los vuelve hacia la oscuridad,

que es donde el retrato termina.

 

Dijo mi padre de la suya:

nací con ella y ahora

voy a tener que morirme.

Contacto:

Goieta 15
48610 Urduliz

Bizkaia (España)

 

Cualquier cosa que quieras enviar a:

posfpowb@poetasinfronteras.org

 

Cualquier cosa que quieras comentar a:

cuentanos@poetasinfronteras.org

 

Puedes hacerlo directamente desde: "Quiénes somos - Contacto".

 

¿Quieres hacerte socio?

Si quieres unirte a nuestra organización, utiliza nuestro formulario de contacto para recibir información. ¡Te esperamos!

Ahora también puedes informarte sobre todo lo relativo a nuestra organización a través de las redes sociales.

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio
© Poetas Sin Fronteras - Poets Without Borders